¿Confirma el Cuadrado SATOR 

el Textus receptus?


INTRODUCCIÓN

¿Qué textos, qué manuscritos?

Como hemos visto hasta ahora, sin necesidad de demostrarlo más, el Cuadrado de SATOR es, en primer lugar, una inscripción real, luego una inscripción en latín y, por último, una inscripción latina cristiana.

Cuando decimos cristiana, queremos decir bíblica, ya que la base y referencia para todos los cristianos, tanto en sus creencias como en su conducta, sigue siendo el texto sagrado de las Sagradas Escrituras.

Pero, ¿a qué texto griego original se refiere esta Plaza SATOR, a los 5.000 manuscritos mayoritarios de la Biblia o a los 2 textos críticos?

Esto es lo que vamos a descubrir a continuación.

ANTECEDENTES HISTÓRICOS

En primer lugar, pensamos que sería útil dar una breve visión histórica de estos diferentes textos, para situarlos en su contexto cronológico adecuado:

1) El Cuadrado SATOR: compuesta, según creemos, por el apóstol Pablo hacia los años 60-65 d.C., apareció por primera vez en latín en la región italiana de Campania, después en el resto del Imperio Romano, e incluso con letras griegas en la parte oriental del Imperio (1), con un total de un centenar de inscripciones durante los primeros siglos de nuestra era.

2) El Nuevo Testamento: los 27 libros del Nuevo Testamento fueron compuestos en griego antiguo sobre papiros entre los años 30 y 70 d.C., es decir, durante los 40 o incluso 50 años siguientes a la muerte y resurrección de Jesucristo (2).

En consecuencia, el texto mayoritario comprende más de 5.000 manuscritos griegos que se copiaron desde el siglo I d.C. hasta finales de la Edad Media: papiros (sobre todo en los 4 primeros siglos), códices (desde el siglo 4), luego unciales y miniaturas, e incluso leccionarios (3).

Todos estos manuscritos coinciden. Además, se tradujeron rápidamente:

 - Más de 10.000 manuscritos en latín: se trata de la Vetus Latina de los primeros siglos y de la Vulgata de Jerónimo de Estridón de 397; 

- 9.300 manuscritos traducidos a otras lenguas antiguas: siríaco (siglo 5), copto, armenio, etíope, eslavo y gótico.

Todas estas traducciones reproducen también fielmente los originales griegos.

Por último, está el testimonio de casi un millón de citas de los Padres de la Iglesia, que corroboran el texto griego original del Nuevo Testamento (4).

Así pues, el Textus receptus (texto recibido) tiene una base sólida a la vista del número de copias originales en griego, confirmadas a su vez por un número muy elevado de traducciones y citas antiguas.

3) Los textos críticos: existen esencialmente dos tardíos:

a) El Manuscrito B, que apareció misteriosamente en 1475 en la región italiana de Capua, escrito en griego. Se trata de una reconstrucción del siglo 15 que contiene un pasaje más antiguo que se cree que data del siglo 4. Está muy incompleto (5).

 b) El Manuscrito S, en griego, cortado en 4 por su descubridor entre 1844 y 1859 en beneficio de sus benefactores. Habría sido fechado en el año 330 d.C., aunque el monasterio de Santa Catalina, al pie del monte Sinaí en Egipto, no existía aún en aquella época y, mucho más tarde, tampoco su arzobispo, que al parecer donó parte de este códice al famoso cazador de recompensas de manuscritos apócrifos (6).

CUESTIÓN DE CONTENIDOS

También merece la pena comparar los mensajes contenidos en los textos presentados anteriormente, lo que nos dará una clara indicación de la fuente de inspiración del Cuadrado SATOR:

1) Contenido del cuadrado SATOR:

SATOR-AREPO-TENET-OPERA-ROTAS: El sembrador - doy fe de ello - sostiene todo el universo con su poder soberano.

En esta inscripción, descubrimos que el obrero divino que siembra la palabra de vida en el mundo es Cristo mismo. Esta inscripción revela también, a través de sus diferentes niveles de lectura, que SATOR está ligada a PATER e incluso a ASTRO, que Cristo es también uno con el Padre y el Espíritu Santo, que nuestro Dios Triuno es tres en uno.

Por último, una cosa lleva a la otra y esta inscripción nos da consejos, entre otras cosas, sobre la proclamación de la verdad, la buena nueva de la salvación, así como sobre la oración y la adoración (7).

2) Contenido de la Biblia, especialmente del Nuevo Testamento:

Como dijo el apóstol Pablo a los corintios: "Porque primeramente os he entregado lo que asimismo recibí: que Cristo murió por nuestros pecados, conforme a las Escrituras; y que fue sepultado, y que resucitó al tercer día, conforme a las Escrituras" (1Co 15:3-4 SBT).

El Nuevo Testamento es, por tanto, la colección de escritos relativos a la vida de Jesús, su ministerio como Hijo del Hombre e Hijo de Dios, y la enseñanza de sus primeros discípulos.

La Biblia es también un libro de profecías, que un centenar de ellas se cumplieron en la primera venida de Cristo y que los 200 restantes, más o menos, se están cumpliendo hasta su triunfal segunda venida (8).

Además, con sus milagros, Jesús demostró claramente quién era, incluso antes de resucitar de entre los muertos y vivir en los corazones de los creyentes que recibieron su Espíritu Santo por la fe.

El Dios omnipresente, omnipotente y omnisciente aceptó así todas las limitaciones humanas en Cristo para mostrarnos, en términos prácticos, cómo vivir una vida humana satisfactoria, cómo servirle y vivir en unidad.

Por último, este texto tan espiritual que es la Biblia es, de hecho, muy concreto para nosotros: concierne a nuestra fe y a nuestras obras. Este texto es en sí mismo autoritativo: es el LOGOS, el Verbo, la Palabra de Vida, aplicado a nuestra vida.

3) Contenido de los textos críticos:

Nos ha sorprendido enormemente comprobar que los textos críticos se limitan a reiterar el Texto Recibido, ¡pero lo sabotean totalmente! Estos textos, muy minoritarios, son una copia del texto mayoritario, pero con infinidad de errores, omisiones y supresiones. Así, en relación con el Textus receptus, estos dos manuscritos de los textos críticos incluyen:

a) Manuscrito B: ... 7.800 alteraciones;

b) Manuscrito S: ... 23.000 alteraciones (¡sólo para el Nuevo Testamento!) (9)

Estos dos manuscritos están tan incompletos que es imposible que sean tan antiguos, tan fiables y tan verídicos, ya que sus errores no son fruto de la habitual falta de atención de los copistas, sino de descuidos, omisiones o truncamientos deliberados y provocados.

Para ello, debían tener delante una Biblia de referencia completa (como la Vulgata latina de Jerónimo de 397 d.C.), para poder falsificarla; estos manuscritos no pueden ser en modo alguno los manuscritos fundadores de la Palabra de Dios, por la sencilla razón de que ellos mismos son la causa de su destrucción (10).

¿Qué suprimieron en muchos pasajes? Nada más y nada menos que el propio nombre de Dios (Jesucristo), las palabras Dios y Señor, los hechos sobre la resurrección de Jesús o las profecías cumplidas sobre él, así como los consejos prácticos dados para llevar una vida cristiana normal (11).

Y para colmo, a pesar de su inferioridad numérica, ¡son los dos únicos manuscritos en los que se basan la mayoría de las Biblias modernas! Por eso, en la actualidad, las versiones bíblicas del Nuevo Testamento tienen entre 600 y 1.000 versículos truncados o suprimidos, esto equivale a que faltan de 10 a 13 capítulos en sus ediciones (12).

Por último, para terminar este apartado con una nota más positiva, he aquí la respuesta a la tan esperada pregunta sobre el contenido de estos textos: la fuente de inspiración del Cuadrado SATOR es, por supuesto, ¡el Textus receptus!

¡VALE LA PENA SABERLO!

¿Es su Biblia la Biblia?

Al igual que el cuadrado de SATOR tiene sólo 5 líneas, le sugerimos que considere sólo 5 versículos del Nuevo Testamento para averiguar fácilmente si su Biblia se acerca o no a los manuscritos griegos originales:

1) ¿La última palabra de la Biblia es Amén? (Ap. 22:21)

El versículo correcto es: La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén. (RV-SBT y nota 13)

2) ¿Está incluida la confesión del eunuco? (Hechos 8:37)

Lee correctamente: Y Felipe dijo: Si crees de todo corazón, bien puedes (ser bautizado). Y respondiendo, dijo: Creo que Jesucristo es el Hijo de Dios. (RV-SBT)

3) ¿Se menciona a Dios cuando se encarna en la carne? (1 Tim. 3:16)

Lee correctamente: Y sin contradicción, grande es el misterio de la piedad: Dios ha sido manifestado en carne, justificado en el Espíritu, visto por los ángeles, predicado a los gentiles, creído en el mundo, recibido arriba en gloria. (RV-SBT)

4) ¿Se menciona a Jesús cuando comienza su Sermón de la Montaña (Mat. 5:1)?

Léase correctamente: Y Jesús, viendo a la gente, subió al monte, y sentándose, se le acercaron sus discípulos. (Biblia del Oso)

5) ¿Queda constancia del testimonio divino tanto en la tierra como en el cielo? (1 Jn. 5:7-8)

Lee correctamente: Porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son uno. Y tres son los que dan testimonio en la tierra: el Espíritu, y el agua, y la sangre; y estos tres concuerdan en uno. (RV-SBT)

Si, en su Biblia, todos estos 5 versículos están suprimidos, o truncados, escritos entre paréntesis o puestos en una nota a pie de página, ya puede estar seguro de que no tiene en sus manos una traducción de la Biblia que sea fiel al texto básico, al texto normal, al texto griego original.

En cambio, si además lee en su Biblia 4 ó 5 de los versículos correctamente mencionados aquí, entonces está en posesión de una versión de la Biblia fiel al Textus receptus, ¡bravo!

Esto le dirá si puede conservar su Biblia o no, para que pueda comprar una válida, incluidas las siguientes (14) :

En francés: Martin (1744), Ostervald (1893: excelente) y SBT

En inglés: KJV, NKJV, AV (AKJV), Geneva Bible (1599) y Revised Geneva Translation

En español: Biblia del Oso (1569: excelente), RV 1960 y 1977 y RV-SBT 2024

En alemán: Schlachter 2000

Que sepamos, todas las demás versiones o ediciones en estos idiomas se acercan desgraciadamente a los textos críticos. Por favor, háganos saber -en beneficio de nuestros lectores- si conoce otras versiones que se acerquen al Texto recibido.

Al final, las bendiciones que reciba de su Biblia dependerán de su elección: ¡así que tenga cuidado si quiere complacerse a sí mismo y a Dios! (15)

CONCLUSIÓN

Como era lógicamente de esperar, el Cuadrado SATOR demuestra por sus referencias intrínsecas su estrecha vinculación con el Textus receptus, el texto mayoritario, el texto original y originario de la Biblia; el Cuadrado de SATOR confirma así la existencia y veracidad del Textus receptus.

En consecuencia, el Cuadrado SATOR es mucho más crítico que los propios textos críticos, ya que los desenmascara completamente a través de la verdad que transmite, demostrando así que estos últimos son obra de falsificadores, obras de falsificación humana.

El Cuadrado SATOR predice también que si no dudamos en suprimir a Dios y su nombre de la Biblia, nada nos impide tampoco -mediante la inteligencia artificial- sustituir pronto todas las lagunas infligidas al Texto Recibido por el nombre mismo del anticristo.

Si alguno tiene oído, oiga ... El que me ama, mi palabra guardará, declaró Jesús.

Así que sólo me queda concluir con la siguiente cita...

El error critico de Adán fue que no se sometió a la autoridad de la Palabra de Dios. Y ese sigue siendo también, como cristianos, nuestro más grande y común error. (Derek Prince, nota 16)

... y con los dos desafíos lanzados a todos los lectores de este blog (17) :

PRIMER RETO - para todos: ¿quién podría inventar una inscripción con las mismas características que el Cuadrado de SATOR, independientemente de la lengua utilizada? Por supuesto, ¡esta inscripción también tendría que poder leerse en tres dimensiones sin cambiar su significado!

SEGUNDO RETO - para los que se llaman cristianos: si siguiéramos el consejo que nos da el Cuadrado SATOR, ¿quién sería capaz de leer simplemente la Palabra de Dios, la Biblia tal como es? ¿Quién podría renunciar a la biblia falsificada, es decir, renunciar a la biblia traducida a partir de un original falsificado? Pues ¿quién podría leer el Textus receptus, el auténtico original de la Biblia, o una traducción basada en él, abandonando los textos de fabricación humana, es decir, los textos críticos y todas las traducciones que se derivan de ellos?


¡Soli Deo gloria!

Olivier Perret van Hooff

NOTAS Y REFERENCIAS

1.

2.

3.

4.

5.

16. Derek Prince, Guerra en los cielos, La batalla cósmica contra el mal, capítulo 6, p. 96. Editorial Desafío, ISBN 978-958-8285-97-9, Columbia, 2008. 

en obra